افسانه اي به نام ترجمه ارزان دانشجويي
اين روزها كه بازار ترجمه داغ است، تبليغاتي با عنوان ترجمه ارزان دانشجويي يا ترجمه رايگان نيز زياد ديده ميشود. ولي آيا واقعاً چنين تبليغاتي واقعي هستند و ترجمه حرفهاي با عنوان ترجمه دانشجويي وجود دارد؟ اگر دوست داريد پاسخ اين سؤالها را پيدا كنيد، پيشنهاد ميكنم تا پايان اين مطلب همراه ما بمانيد.
ترجمه دانشجويي چيست؟
ترجمههايي كه با قيمت پايين انجام ميشوند عموماً نام ترجمه دانشجويي را به خود ميگيرند. و بيشتر به ترجمه مقالهها و پروژههاي دانشجويي اختصاص دارند. ترجمه ارزان يا دانشجويي براي افرادي مناسب است كه لزوماً نيازي به ترجمه با كيفيت بالا ندارند. به همين دليل به سراغ گروهها و وب سايتهايي ميروند كه با هزينه پايينتر از وب سايتهاي معتبر ديگر، كار ترجمه را انجام ميدهند. اين مدل ترجمهها معمولاً از نظر كيفيت تفاوتهايي با ترجمههاي حرفهاي دارند، از جمله اين كه متن سفارش، ترجمه شده اما به انتقال مفهوم آن چندان پرداخته نشده است.
اگر نياز به يك ترجمه معمولي داريد و قرار نيست آن را در جايي مهم ارائه دهيد يا استفاده. حساسي از آن داشته باشيد، ميتوانيد روي ترجمه دانشجويي ارزان قيمت نيز حساب كنيد. اما براي موارد مهم بهتر است از يك گروه حرفهاي مانند فوناتيم كمك بگيريد.
آيا هر ترجمه ارزان قيمتي، بيكيفيت است؟
اجازه دهيد يك نكته را به شما بگوييم. يك مجموعه ترجمه بايد آنقدر مشتري داشته باشد. تا ارائه كار در قيمت پايينتر برايش سود كافي نيز به همراه داشته باشد. در اين صورت ميتوان روي كيفيت ترجمه نيز حساب كرد. اما در مواردي كه تفاوت قيمت خيلي زياد است، تنها ميتوان به اين نتيجه رسيد كه مترجم بايد از انرژي و وقتي كه براي انجام ترجمه صرف ميكند، كم نمايد تا دستمزد آن برايش مقرون به صرفه باشد. به همين دليل پيشنهاد ميكنيم به سادگي فريب قيمتهاي عجيب و غريب با عنوان ترجمه ارزان و دانشجويي را نخوريد و حتماً بعد از مطمئن شدن از كيفيت ترجمه، سفارش را ثبت كنيد.
آيا ترجمه رايگان نيز وجود دارد؟
پاسخ به اين سؤال بله است؛ البته اما و اگر دارد. طي شرايط زير ميتوان گفت ترجمه با نرخ رايگان نيز نوعي از ترجمه است:
ترجمه توسط نرم افزارهاي رايگان
دهها اپليكيشن وجود دارد كه ميتوانيد با مراجعه به آنها ترجمه يك متن يا عكس را دريافت نماييد. البته بديهي است ترجمهاي كه توسط اپليكيشن انجام ميشود تفاوت زيادي با ترجمه حرفهاي و حتي ترجمه ارزان دارد. اما به هر حال در مواردي مانند زماني كه در سفر هستيد، ميتواند مثمر ثمر باشد.
ترجمه رايگان به عنوان تست
بسياري از وب سايتها و گروههاي ترجمه اين امكان را براي مخاطبان فراهم ميكنند كه پيش از پرداخت هزينه و ثبت نهايي سفارش، بخش كوچكي از سفارششان به صورت رايگان و به عنوان تست ترجمه شود. اين امكان باعث ميشود شما به عنوان مخاطب ابتدا از كيفيت كار مطمئن شويد و سپس با خيالي راحت پرداخت هزينه را انجام دهيد.
چه مواردي در ارزان و گران بودن ترجمه تأثير دارد؟
بديهي است كه كيفيت اولين عاملي است كه تفاوت ترجمه ارزان و گران را مشخص مينمايد. اما موارد ديگري نيز وجود دارند. براي مثال ترجمه فوري معمولاً تعرفه بالاتري نسبت به ترجمه معمولي دارد. اما نبايد از نظر كيفيت پايينتر باشد. همچنين بسياري از مجموعهها ترجمه را با چند نوع كيفيت ارائه ميدهند تا مخاطب با توجه به نياز خود كيفيت مورد نظرش را انتخاب كرده و متناسب با آن هزينه صرف نمايد. با اين وجود يك گروه حرفهاي حتي در مورد كيفيت معمولي يا عمومي نيز حداقل استانداردها و نكات مهم در ترجمه را رعايت ميكند.
براي مثال فوناتيم سفارشات خود را با سه كيفيت زير انجام ميدهد:
كيفيت عمومي براي مطالب عمومي و كارهاي دانشجويي كه ترجمه ارزانتر در ميان اين سه گروه محسوب ميشود.
كيفيت پيشرفته براي پروژههاي دانشگاهي و توليد محتوا
كيفيت حرفهاي براي پايان نامهها، ژورنالهاي معتبر، متون تخصصي و…
لينك منبع : سايت ترجمه متن و مقاله فوناتيم
برچسب: